学习啦>语文学习>民俗文化>谚语>《2020年常用的法文谚语集锦》正文

2020年常用的法文谚语集锦

时间:2020-02-14 16:06:23本文内容及图片来源于读者投稿,如有侵权请联系xuexila888@qq.com 燕琳 我要投稿

  谚语内容包括极广,有的是农用谚语,如"清明前后,栽瓜种豆";有的是事理谚语,如"种瓜得瓜,种豆得豆";有的属于生活上各方面的常识谚语,如"谦虚使人进步,骄傲使人落后。""饭后百步走,活到九十九。"等,类别繁多,数不胜数。下面,小编给大家介绍一下关于常用谚语合集,欢迎大家阅读.

  1)爱情使人盲目 L'amour est aveugle.

  2)巴黎非一日建成 Paris ne s'est pas fait en un seul jour.

  3)对牛弹琴 Jeter des perles devant les pourceaux.

  4)伴君如伴虎 Près de la cour, près de l'enfer.

  5)搬起石头砸自己的脚 Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur les pieds

  6)帮人帮到底 Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aider comlètement.

  7)本末倒置 Mettre la charrue avant les boeufs.

  8)本性难移 Chassez le naturel, il revient au galop.

  9)病从口入,祸从口出 Les maladies entrent par la bouche, les malheurs sortent par la bouche.

  10)不可能的事没有义务一定去做 À l'impossible,nul n'est tenu.

  11)不分青红皂白 Sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ainsi que le noir et le blanc.

  12)不入虎穴焉得虎子 Qui ne risque rien, n'a rien.

  13)不顺心的和解胜于成功的诉讼 Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.

  14)不同时代,不同习俗 Autres temps, autre moeurs.

  15)不言而喻 Cela va sans dire./Cela se comprend.

  16)不要强人所难 À l'impossible,nul n'est tenu.

  17)不要打如意算盘 Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

  18)沉默就意味着同意 Qui ne dit mot consent.

  19)趁热打铁 Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

  20)承认错误等于得到一半的宽恕 Faute avouée est à moitié pardonnée.

  21)迟做总比不做好 Mieux vaut tard que jamais.

  22)人不可貌相 L'habit ne fait pas la moine.

  23)打狗要看主人 Qui bat le chien doit songer au maître.

  24)大海捞针 Chercher une épingle dans une botte de foin.

  25)当一天和尚撞一天钟 À chaque jour souffit sa peine.

  26)五十步笑百步 Qui est borgne plaint des aveugles.

  27)恶有恶报 Tout est mal finit mal.

  28)发光的不都是金子 Tout ce qui brille n'est pas or.

  29)杀鸡取卵 Couper l'arbre pour le fruit.

  30)妇女能顶得半边天 La femme soutient la moitié du ciel.

  31)告诉我你与谁来往,我就知道你是谁 Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.

  32)高枕无忧 Dormir sur ses deux oreilles.

  33)个人自扫门前雪 Chacun mouche son nez.

  34)隔墙有耳 Les murs ont des oreilles.

  35)个人为己,上帝为大家 Chacun à soi, Dieu pour tous.

  36)各有所好 Chacun son goût.

  37)观其行,知其人 À l'oeuvre on connaîs l'ouvrier.

  38)光阴一去不复返 Le temps perdu ne se retourne jamais.

  39)过分小心反误事 Trop de précautions nuit.

  40)过河拆桥 Après la fête,adieu le saint.

  41)海内存知己天涯若比邻 Les vrais amis se sentent toujours proches,mais il ne tombe pas dans la bouche.

  42)好景不长 Les beaux jours ne durent pas.

  43)好了伤疤忘了痛 La peine est déjà loin quand le bonheur commence.

  44)好马配好鞍,好官不伺二主 On ne met pas deux selles sur un cheval.Un bon ministre ne sert pas deux maîtres.

  45)好事多磨/善有善报 Tout est bien qui fint bien.

  46)黑夜难辨真伪 La nuit, tous les chats sont gris.

  47)厚今薄古 Préférer l'actuel à l'ancien.

  48)胡子眉毛一把抓 Saisir sur même coup et la barbe et les sourcils.

  50)话到嘴边留一半 Le mot fut-il au bord de la langue,retiens-en la moitié

  51)患难知友谊 On reconnaît ses vrais amis dans les moments difficiles.

  52)会叫的狗不咬人 Chien qui aboie ne mord pas.

  53)祸不单行 Un malheur ne vient jamais seul.

  54)火冒三丈 Être rouge de colère

  55)祸兮福之所倚,福兮祸之所伏 Sur le malheur s'appuie le bonheur et dans le bonheur se cache le malheur.

  56)火中取栗 Tirer les marrons du feu.

  57)既来之则安之|随遇而安 Prendre les choses comme elles viennent.

  58)爱得深,责得严 Qui aime bien châtie bien.

  59)积少成多,聚沙成塔 Petit à petit,l'oiseau fait son nid.

  60)己所不欲勿施于人 Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais qu'on te fît

  61)积习难改 Qui a bu boira.

  62)家丑不可外扬 Il fait laver son linge sale en famille.

  63)健康重于财富 Santé passe richesse.

  64)拣了芝麻丢了西瓜 Se contenter de ramasser du sésame, tout en laissant des pastèques.

  65)见木不见林 Les arbres cachent la forêt.

  66)结果好就是全好 Tout est bien qui finit bien.

  67)解铃还须系铃人 Qui casse les verres les paie.

  68)今日事今日毕 Il ne faut pas remattre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.

  69)近朱者赤近墨者黑 On se tient en rouge auprès du vermillon et en noir auprèsde l'encre chinoise.

  70)酒不醉人人自醉 Le vin n'enivre pas, c'est l'homme qui s'enire.

  71)旧的不去,新的不来 Un clou chasse l'autre.

  72)酒香不怕巷子深 À bon vin,point d'enseingne.

  73)一不做二不休 Le vin est tiré, il faut le boire.

  74)涓涓流水汇成河 Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

  75)三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.

  76)留得青山在不愁没柴烧 Mieux vaux perdre laine que la brebis.

  77)龙生龙凤生凤,老鼠生儿打地洞 Bon chien chasse de race.

  78)盲人国里,独眼人称王\山中无老虎,猴子称霸王 Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.

  79)没有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

  80)没有愚蠢的行业\行行出状元 Il n’est point de sot métier.

  81)谋事在人成事在天 L’homme propose, Dieu dispose.

  82)牛头不对马嘴 Passer du coq à l’âne.

  83)前事不忘后事之师 Se souvenir du passé sert de guide pour l’avenir.

  84)强扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.

  85)巧妇难为无米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.


相关文章:

1.常用谚语集锦

2.日常生活常用谚语大全

3.精选的常用谚语有哪些

4.50句中文常用经典谚语

5.生活常用谚语的大合集

6.生活常用的谚语大全

 

学习啦友链、商务、投稿、客服:QQ:3061683909 邮箱3061683909@qq.com

Copyright @ 2006 - 2020 学习啦 All Rights Reserved

学习啦 版权所有 粤ICP备15032933号-1

我们采用的作品包括内容和图片全部来源于网络用户和读者投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:xuexila888@qq.com,我站将及时删除。

学习啦

回到顶部
外围足球口诀